←Prev   Ayah al-`Ankabut (The Spider) 29:25   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And [Abraham] said: “You have chosen to worship idols instead of God for no other reason than to have a bond of love in the life of this world, between yourselves [and your forebears]: but then, on Resurrection Day, you shall disown one another and curse one another - for the goal of you all will be the fire, and you will have none to succour you
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He said ˹to his people˺, “You have taken idols ˹for worship˺ instead of Allah, only to keep ˹the bond of˺ harmony among yourselves in this worldly life. But on the Day of Judgment you will disown and curse one another. Your home will be the Fire, and you will have no helper!”
Safi Kaskas   
[Abraham] said, “You have chosen [to worship] idols other than God, but your bond of affection with them will be only in this worldly life. On the Day of Resurrection, you will deny and curse one another, and your refuge will be the Fire, [where] you will have no helpers.”

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَـٰنࣰا مَّوَدَّةَ بَیۡنِكُمۡ فِی ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَاۖ ثُمَّ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ یَكۡفُرُ بَعۡضُكُم بِبَعۡضࣲ وَیَلۡعَنُ بَعۡضُكُم بَعۡضࣰا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِینَ ۝٢٥
Transliteration (2021)   
waqāla innamā ittakhadhtum min dūni l-lahi awthānan mawaddata baynikum fī l-ḥayati l-dun'yā thumma yawma l-qiyāmati yakfuru baʿḍukum bibaʿḍin wayalʿanu baʿḍukum baʿḍan wamawākumu l-nāru wamā lakum min nāṣirīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And he said, "Only you have taken from besides Allah idols (out of) love among you in the life (of) the world. Then (on the) Day (of) the Resurrection you will deny some of you (to) one another and curse some of you (to) one another, and your abode (will be) the Fire and not for you any helpers."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And [Abraham] said: “You have chosen to worship idols instead of God for no other reason than to have a bond of love in the life of this world, between yourselves [and your forebears]: but then, on Resurrection Day, you shall disown one another and curse one another - for the goal of you all will be the fire, and you will have none to succour you
M. M. Pickthall   
He said: Ye have chosen only idols instead of Allah. The love between you is only in the life of the world. Then on the Day of Resurrection ye will deny each other and curse each other, and your abode will be the Fire, and ye will have no helpers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And he said: "For you, ye have taken (for worship) idols besides Allah, out of mutual love and regard between yourselves in this life; but on the Day of Judgment ye shall disown each other and curse each other: and your abode will be the Fire, and ye shall have none to help."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He said ˹to his people˺, “You have taken idols ˹for worship˺ instead of Allah, only to keep ˹the bond of˺ harmony among yourselves in this worldly life. But on the Day of Judgment you will disown and curse one another. Your home will be the Fire, and you will have no helper!”
Safi Kaskas   
[Abraham] said, “You have chosen [to worship] idols other than God, but your bond of affection with them will be only in this worldly life. On the Day of Resurrection, you will deny and curse one another, and your refuge will be the Fire, [where] you will have no helpers.”
Wahiduddin Khan   
Abraham said, You have taken up the worship of idols, instead of God, to promote friendship between yourselves in the present life. But on the Day of Judgement, you will disown and curse one another. Your abode will be the Fire and you will have no helpers
Shakir   
And he said: You have only taken for yourselves idols besides Allah by way of friendship between you in this world's life, then on the resurrection day some of you shall deny others, and some of you shall curse others, and your abode is the fire, and you shall not have any helpers
Dr. Laleh Bakhtiar   
And he said: You take only to yourselves graven images instead of God because of affection among yourselves for this present life. Again, on the Day of Resurrection some of you will disavow some others and some of you will curse some others and your place of shelter will be the fire. And for you there will be no ones who help.
T.B.Irving   
He said: "You have merely adopted images instead of God, out of affection for one another during worldly life. Then on Resurrection Day some of you will disown one another while others of you will curse each other. Your refuge will be the Fire; you will have no supporters!"
Abdul Hye   
And (Abraham) said: “You have taken (for worship) idols instead of Allah. The love between you is only in the worldly life; but on the Day of Resurrection, you shall disown each other, curse each other, your abode will be the fire, and you shall have no helper.”
The Study Quran   
And Abraham said, “You have taken idols apart from God on account of affection between you in the life of this world. Then on the Day of Resurrection you will disown one another, and you will curse one another; your refuge will be the Fire, and you will have no helpers.
Talal Itani & AI (2024)   
He said, “Instead of God, you’ve taken to worshiping idols; your mutual love will last only in the life of this world; then on the Day of Resurrection, you will deny each other and curse each other; and your refuge shall be the fire, and you will have no helpers.”
Talal Itani (2012)   
And he said, 'You have chosen idols instead of God, out of affection for one another in the worldly life. But then, on the Day of Resurrection, you will disown one another, and curse one another. Your destiny is Hell, and you will have no saviors.'
Dr. Kamal Omar   
And (Ibrahim) said: “Certainly, what you have adopted besides Allah, (are nothing but just) idols. Attachment amongst you is restricted to the life of this world. Afterwards, on the Day of Resurrection, some of you would reject some (others), and some of you would invoke curse on some (others), and your abode will be the Fire. And (there is) not for you, out of (the) helpers.”
M. Farook Malik   
After coming out from the fire safely, Abraham addressed them: "Today you have made idols, instead of Allah, a means of affection among yourselves, but remember, on the Day of Resurrection you shall disown and curse one another. Fire shall be your abode and you shall have no helper."
Muhammad Mahmoud Ghali   
And he said, "Surely you have taken to yourselves graven images, apart form Allah, only as (a mark of mutual) amity between you in the present life (Literally: the lowly life, i.e., the life of this world) thereafter on the Day of the Resurrection you will disbelieve in each other, and you will curse each other, (Literally: some of you will curse some "others") and your abode is the Fire, and in no way will you have any vindicators."
Muhammad Sarwar   
Abraham said, "You believe in idols besides God only out of worldly love, but on the Day of Judgment you will reject and condemn each other. Your dwelling will be fire and no one will help you."
Muhammad Taqi Usmani   
And he (Ibrahim) said, .You have adopted idols instead of Allah, only because of love (you have) with each other in the worldly life. Then on the Day of Judgment you will reject each other, and will curse each other. And your abode is the Fire, and you will have no helpers
Shabbir Ahmed   
And Abraham said, "You have chosen idols (and their priests) instead of Allah, out of regard for your social bonds, good enough only in this worldly life. But then, on the Resurrection Day you shall reject one another and curse one another. And the Fire will be your destination, and there shall be no helpers for you
Dr. Munir Munshey   
Instead of Allah, you have accepted the idols to be the basis of your love and friendship in the life of this world. But on the day of resurrection you would repudiate each other, and you would curse each other. Hellfire will be your abode, and you will have no supporters
Syed Vickar Ahamed   
And he (Ibrahim) said: "For you, you have taken (for worship other) things (idols) besides Allah, out of mutual love and regard between yourselves in this life; But on the Day of Judgment you shall refuse to know each other and curse each other: And your home will be the Fire, and you will have no one to help."
Umm Muhammad (Sahih International)   
And [Abraham] said, "You have only taken, other than Allah , idols as [a bond of] affection among you in worldly life. Then on the Day of Resurrection you will deny one another and curse one another, and your refuge will be the Fire, and you will not have any helpers."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And he said: "You have taken idols besides God in order to preserve some friendship among you in this worldly life. But then, on the Day of Resurrection, you will disown one another, and curse one another. Your destiny is Hell, and you will have no victors."
Abdel Haleem   
Abraham said to them, ‘You have chosen idols instead of God but your love for them will only last for the present life: on the Day of Resurrection, you will disown and reject one another. Hell will be your home and no one will help you.’
Abdul Majid Daryabadi   
And he said: ye have taken images instead of Allah out of affection between you in the life of the world; but on the Day of Resurrection ye shall deny each other and ye shall curse each other, and your resort shall be the Fire, and ye shall have no helpers
Ahmed Ali   
He said: "You have taken to idols through mutual affection in this life, in place of God, but on the Day of Resurrection you will disown and curse each other, and your abode will be Hell, and you will have none to help you."
Aisha Bewley   
He said, ´You have adopted idols apart from Allah as tokens of mutual affection in this world. But then on the Day of Rising you will reject one another and curse one another. The Fire will be your shelter. You will have no helpers.´
Ali Ünal   
He (Abraham) said to them: "You have taken to yourselves idols to worship instead of God, for no other reason than to have a bond of love and attachment between you only in the life of this world. But then, on the Day of Resurrection you will deny one another (disowning any relation between you), and curse one another. Your final refuge will be the Fire, and you will have no helpers
Ali Quli Qara'i   
He said, ‘You have taken idols [for worship] besides Allah for the sake of [mutual] affection amongst yourselves in the life of the world. Then on the Day of Resurrection you will disown one another and curse one another, and the Fire will be your abode, and you will not have any helpers.’
Hamid S. Aziz   
He said, "Verily, you take beside Allah idols, through mutual friendship in the life of this world; but on the Day of Judgment you shall deny each other, and shall curse each other, and your resort shall be the fire, and you shall have none to help.
Ali Bakhtiari Nejad   
And he said: “You only took idols instead of God because of friendship among yourselves in this world’s life, then on the Resurrection Day some of you will reject the others and some of you curse the others, and the fire will be your housing and you will have no helpers.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And he said, “You have taken for worship idols besides God, out of mutual love and regard between yourselves in this life, but on the Day of Accountability you will disown and curse each other, and your abode will be the ?re, and you will have none to help you.
Musharraf Hussain   
Ibrahim said, “The reason you adopted idols beside Allah is the love of this life, something that you have in common. On Judgement Day, you will disown and curse each other when you see that your home will be the Fire, and you will have no help.
Maududi   
He said: "You have taken up idols instead of Allah as a bond of love among yourselves in the present life, but on the Day of Resurrection you will disown and curse one another. Your refuge shall be the Fire, and none will come to your aid."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And he said: "You have taken idols besides God in order to preserve some friendship among you in this worldly life. But then, on the Day of Resurrection, you will reject one another, and curse one another. Your destiny is Hell, and you will have no victors.
Mohammad Shafi   
And he (Abraham) said, "You have taken mere idols, instead of Allah, as mutual objects of affection amongst you in the life of this world. Then on the Day of Resurrection you shall deny each other and you shall curse each other. And the Fire shall be your abode. And you shall have none to help you."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And Ibrahim said, 'you have indeed taken besides Allah these idols with whom your friendship is within the span of the life of the world'. Then on the Day of Resurrection you will deny each other and will curse each other. And the abode of you all is the Hell and you will have no helper.
Rashad Khalifa   
He said, "You worship beside GOD powerless idols due to peer pressure, just to preserve some friendship among you in this worldly life. But then, on the Day of Resurrection, you will disown one another, and curse one another. Your destiny is Hell, wherein you cannot help one another."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
He said: 'Other than Allah, you have taken to yourselves idols as an affection between yourselves in the present life. Then, on the Day of Resurrection, you shall deny one another and curse one another, and your refuge will be the Fire, and none shall help you.
Maulana Muhammad Ali   
And he said: you have only taken idols besides Allah by way of friendship between you in this world’s life, then on the day of Resurrection some of you will deny others, and some of you will curse others; and your abode is the Fire, and you will have no helpers
Muhammad Ahmed & Samira   
And he said: "But/truly you took/received from other than God idols/idolized statues, love/affection/friendship between you in the life the present/worldly life, then (on) the Resurrection Day some of you disbelieves with some, and some of you curses/humiliates some, and your shelter/refuge (is) the fire, and (there are) none from victoriors/saviors for you."
Bijan Moeinian   
Abraham then [delivered a fiery speech and] said: “When you see the Hellfire, you will curse the same idols that you have created and are worshipping in this world. But [it will be too late as] you will end up in the Fire and there will be none to help you
Faridul Haque   
And Ibrahim said, “You have chosen only idols instead of Allah, with whom your friendship is only in the life of this world; then on the Day of Resurrection you will deny and curse each other; and the destination for all of you is hell, and you do not have supporters.”
Sher Ali   
And Abraham said, `Verily, you have taken for yourselves idols beside ALLAH, out of love for each other in the present life. Then on the Day of Resurrection you will deny each other, and curse each other. And your abode will be the Fire; and you will have no helpers.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And Ibrahim (Abraham) said: ‘You have taken up the worship of idols leaving Allah merely for the sake of mutual friendship in the life of this world. Then, on the Day of Resurrection, (each) one of you will deny (the friendship of) the other and (each) one of you will curse the other. And Hell is your abode and there will be no helper for you
Amatul Rahman Omar   
(Abraham) said, `You have certainly taken for yourselves idols (for worship) apart from Allah as a mark of mutual love between you (all polytheist brethren) in the present life. But on the Day of Resurrection you will disown one another and curse one another and your resort will be the Fire and you will have none to help you.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And (Ibrahim (Abraham)) said: "You have taken (for worship) idols instead of Allah, and the love between you is only in the life of this world, but on the Day of Resurrection, you shall disown each other, and curse each other, and your abode will be the Fire, and you shall have no helper."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And he said, 'You have only taken to yourselves idols, apart from God, as a mark of mutual love between you in the present life; then upon the Day of Resurrection you will deny one another, and you will curse one another, and your refuge will be the Fire, and you will have no helpers.
George Sale   
And Abraham said, ye have taken idols, besides God, to cement affection between you in this life: But on the day of resurrection, the one of you shall deny the other, and the one of you shall curse the other; and your abode shall be hell fire, and there shall be none to deliver you
Edward Henry Palmer   
He said, 'Verily, ye take beside God idols, through mutual friendship in the life of this world; then on the day of judgment ye shall deny each other, and shall curse each other, and your resort shall be the fire, and ye shall have none to help.
John Medows Rodwell   
And Abraham said, "Of a truth ye have taken idols along with God as your bond of union in this life present; But on the day of resurrection some of you shall deny the others, and some of you shall curse the others; and your abode shall be the fire, and ye shall have none to help."
N J Dawood (2014)   
He said: ‘You have chosen idols instead of God, but your love of them will last only in this nether life. On the Day of Resurrection you shall disown one another, and you shall curse one another. Your abode shall be the Fire, and none shall succour you.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And he said, “You have taken instead of Allah but idols by way of mutual endearment among you in the life of this world but on the day of resurrection you will deny one another and you will curse one another and your abode will be the fire and there will be no helpers for you.”
Munir Mezyed   
Abraham said: "You have chosen to worship (senseless) idols for no other reason than to maintain the bond of love and friendship among yourselves in this worldly life. But on the Day of Resurrection you will disown and curse one another. Your abode will be the Fire, and then you will have no helper."
Sahib Mustaqim Bleher   
He said: you have between yourselves adopted idols besides Allah in this world whom you love, then on the day of resurrection you will reject each other and curse each other, and your abode is the fire and you will not be helped.
Linda “iLHam” Barto   
(Abraham) said, “You have chosen idols instead of Allah for worship. [You did this] out of mutual love concerning the life of this world. On the Day of Resurrection, however, you will disown each other and curse each other. Your home will be the fire. You will have no one to help.”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And he said, “Youpl have chosen idols apart from Allah, as a bond of love for one another in the Earlier Life. Then on the Day of Resurrection you will deny one another and curse one another, and your shelter is the Fire, and you will have no helpers.”
Irving & Mohamed Hegab   
He said: "You have merely adopted idols instead of Allah (God), out of affection for one another during worldly life. Then on Resurrection Day some of you will disown one another while others of you will curse each other. Your refuge will be the Fire; you will have no supporters!"
Samy Mahdy   
And he said, “You have only taken idols without Allah, affection between you in the Dunya (worldly) life. Then, on The Resurrection Day, some of you will disbelieve with some other, and some of you curse some other. And your shelter is the fire, and none for you from the supporters.”
Sayyid Qutb   
And he said: 'You have taken for worship idols instead of God for no reason other than to have a bond of love between yourselves, in the life of this world. But, then, on Resurrection Day, you shall disown one another and curse one another; and your abode shall be the fire, and you will have none to support you.'
Ahmed Hulusi   
And (Abraham) said, “You have deified idols besides Allah because of your emotional ties to each other (to your ancestors) in the worldly life. Because of this you will disown and curse one another during Doomsday! Your abode is fire and you have no helper.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And said (Abraham): �You have chosen only idols instead of Allah; the love between you is only the life of the world. Then on the Day of Resurrection some of you shall deny the others, and some of you shall curse the others and your abode shall be the (Hell) Fire, and for you shall not be any helpers
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
There and then said Ibrahim: "You people have dedicated your affectionate devotion in this world to idols besides Allah and in Day of Judgement shall all of you deny and reject each other and curse one another and be destined to make your eternal abode in Hell and there, no one can afford you help or protection
Mir Aneesuddin   
And he said, “You have taken (for worship) only idols, besides Allah. Your mutual love is in the life of this world, then on the day of resurrection some of you will reject others and some of you will curse others, and your settling place will be the fire and you will not have any helpers.”
The Wise Quran   
And he said, 'You have only taken idols besides God. There is love between you in the worldly life; then on the Day of Resurrection some of you will disbelieve in some, and some of you will curse some, and your abode is the fire, and there are no helpers for you.'

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And he said: "For you, ye have taken (for worship) idols besides God, out of mutual love and regard between yourselves in this life; but on the Day of Judgment ye shall disown each other and curse each other: and your abode will be the Fire, an d ye shall have none to help."
OLD Literal Word for Word   
And he said, "Only you have taken besides Allah idols (out of) love among you in the life (of) the world. Then (on the) Day (of) the Resurrection you will deny one another and curse one another, and your abode (will be) the Fire and not for you any helpers.
OLD Transliteration   
Waqala innama ittakhathtum min dooni Allahi awthanan mawaddata baynikum fee alhayati alddunya thumma yawma alqiyamati yakfuru baAAdukum bibaAAdin wayalAAanu baAAdukum baAAdan wama-wakumu alnnaru wama lakum min nasireena